つぶ訳wiki - [I'M A BELIEVER のバックアップ差分(No.1)] - つぶ訳wiki

1: 2010-01-18 (月) 14:53:18 wax ソース
Line 1: Line 1:
 +*I'M A BELIEVER (アイム・ア・ビリーヴァー) [#lbd95656]
 +作者:NEIL DIAMOND
 +オリジナル:THE MONKEES
 +
 +**どんな歌 [#t0591df4]
 +いつも恋に失望させられていたけど、君に会ってからもう一度希望を持つようになったという歌。
 +
 +&tag(希望);
 +
 +**チョイ訳 [#i00e1727]
 +恋はおとぎ話の中だけのもの。
 +自分には関係ない。
 +いつも失望してたから、そう思ってた。
 +でも、彼女の顔を見てから、信じるようになったんだ。
 +もう疑ってばかりの過去は捨てよう。
 +彼女を放すことなんてできない。
 +
 +**曲リスト [#z880eb68]
 +***THE MONKEES/1966年 [#m06fc413]
 +#amazonimg(B000G7PMAA,,left)
 +モンキーズによるオリジナル。
 +アルバム「MORE OF THE MONKEES」に収録。
 +#clear
 +&tag(楽曲,Rock,Pops,Monkees);
 +
 +***NEIL DIAMOND/1967年 [#q9564939]
 +#amazonimg(B002GHBVOO,,left)
 +作者であるニール・ダイアモンドのヴァージョン。
 +モンキーズ以前にレコーディングされ、ライヴでは演奏していた。
 +#clear
 +&tag(楽曲,Pops,Neil_Diamond);
 +
 +* [#g377890c]
 +&tag(楽曲);


tweet


トップ   差分 バックアップ 複製 名前変更 リロード印刷に適した表示   ページ新規作成 全ページ一覧 単語検索 最新ページの一覧   ヘルプ   最新ページのRSS 1.0 最新ページのRSS 2.0 最新ページのRSS Atom Powered by xpWiki
Counter: 3474, today: 1, yesterday: 7


    HTTP Error: 410


コメント一覧
  1. Re: EASY SKANKING ゲスト 2023-5-31 13:59
  2. Re: DIXIE CHICKEN ゲスト 2023-4-28 23:56
  3. Re: GIVE ME BACK MY WIG ゲスト 2022-3-17 0:17
  4. Re: SHAKE, RATTLE AND ROLL ゲスト 2022-1-23 11:31
  5. Re: JUMP (Kris Kross) ゲスト 2021-12-14 8:11